蝶恋花 · 春暮
一片芳心千万绪,人间没个安排处。
出自 五代十国 ⋅ 李煜 的《蝶恋花 · 春暮》
遥夜亭皋闲信步,才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住,朦胧澹月云来去。
桃李依依香暗度,谁在鞦韆,笑里轻轻语。一片芳心千万绪,人间没个安排处。
译文
夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。夜里飘来零零落落的几点雨滴,月亮在云朵的环绕下,散发着朦胧的光泽。
桃花、杏花在暗夜的空气中散发着幽香,不知道在园内荡着鞦韆,轻声说笑的女子是谁?对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排“我”的相思愁绪。
此词通过作者暮春夜晚漫步时所见的景色,表达了词人起伏扬抑的伤春、相思情怀。全词以清景无限来烘托、暗示人物情感的变化,营造出一种深婉优美的意境。
“遥夜”交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。所行之地是“亭皋”,城郊有宅舍亭台的地方。词人在“信步”上著一个“闲”字,点染出一幅随意举步、漫不经心的样子。“才过清明,渐觉伤春暮”是无理之语。按说“清明才过”,春光正好,词人却已经“伤春暮”了,看来“闲信步”当含有排遣内心某种积郁的用意。
上阕最后两句是词人耳目所见,刚刚听到几点雨声,却被春风挡住而听不到了。天上的月亮因积有云层而朦胧不明 。这两句写景 ,清新淡雅而又流转自然。
过阕谓这时虽说已过了桃杏盛开的花期,但馀香依稀可闻。人为淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀可闻到的桃杏花香的美景所感染,那“伤春暮”的情怀暂时退却了。此处白描手法运用得当。
下阕二、三句词意陡转。词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。
结尾两句,写词人因意中人不在身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。
此词写景鲜明,抒情真挚,语言浅近,读来委婉动人,艺术上确有不凡之处。
注释
遥夜:长夜、深夜。
亭皋(gāo):水边的亭子。皋,水边地。
闲:吴本二主词中误作“闭”。闲,安闲。
信步:随意行走,漫步。
乍过:刚过,才过。
清明:清明节,二十四节气之一,在每年的四月四、五或六日。我国有清明节踏青、扫墓的习俗。《逸周书·周月》中记载:“春三月中气,惊蛰、春分、清明。”
早觉:《历代诗余》、《全唐诗》、《古今词统》等本中均作“渐觉”。
春暮:春晚。
数点雨声风约住:指雨声被风声遮住。约,约束、约住;
住,遮拦住。
澹月:不太明亮的月亮或月光。
云来去:指云彩飘浮不定。
桃李:《古今词统》、《词的》、《尊前集》、《类编草堂诗余》等本均作“桃杏”。桃李,桃花和李花。《诗·召南》中有:“何彼矣,华如桃李。”之句。后因以“桃李”形容人的容貌姣美。
依依:形容鲜花盛开的样子。
春暗度:指春光在不知不觉之中悄然而过。暗,悄悄、不知不觉;度,通渡、越过、过去。
鞦韆:运动和游戏用具,架子上系两根长绳,绳端拴一块板,人在板上前后摆动。
芳心:即***。这里指女人的心。
安排:安置排解。
序
《蝶恋花·遥夜亭皋闲信步》是南唐后主李煜的作品,词人通过对春景的感伤,表达其无以***的悲愁情怀。关于此词作者,向有不同说法。此词于《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗馀》、《词的》、《古今诗馀醉》等本中均有题作“春暮”。